Citation Hunt

Das unten stehende Wikipedia-Snippet wird von keiner verlässlichen Quelle unterstützt. Kannst du eine finden?

Klicke auf Verstanden!, um zu Wikipedia zu gehen und das Snippet zu reparieren, oder Nächstes!, um ein anderes zu sehen. Viel Glück!

In Seite Wenn der Postmann zweimal klingelt (Roman):

"

Der Titel hat nichts mit der Handlung zu tun, da im ganzen Buch ein Postbote weder vorkommt noch auf einen verwiesen wird. Nach dem Grund für den Titel gefragt, sagte Cain, dass er mit der Veröffentlichungsgeschichte des Romans zusammenhänge: Er sei bereits von 13 Verlegern abgewiesen worden, bevor er vom 14. angenommen wurde. Als er gefragt wurde, wie das Buch denn heißen solle, entschloss er sich dafür, sich auf seine Erfahrung zu verlassen, und schlug The Postman Always Rings Twice vor. Der englische Titel hat nämlich eine doppelte Bedeutung: The Postman Always Rings Twice bedeutet nicht nur „Der Postbote klingelt immer zweimal“, sondern auch „Es gibt immer eine zweite Chance“. Diese trifft sowohl auf Cain als auch auf verschiedene Situationen im Buch zu. Da dieses Wortspiel im Deutschen nicht existiert, wurde für die Übersetzung zunächst ein anderer Titel verwendet. Aufgrund der erfolgreichen Verfilmung wurde jedoch später eine bewusste Falschübersetzung in Anlehnung an den englischen Titel (Postman heißt im Deutschen „Postbote“ oder „Briefträger“, nicht jedoch „Postmann“) gewählt.