Citation Hunt

Das unten stehende Wikipedia-Snippet wird von keiner verlässlichen Quelle unterstützt. Kannst du eine finden?

Klicke auf Verstanden!, um zu Wikipedia zu gehen und das Snippet zu reparieren, oder Nächstes!, um ein anderes zu sehen. Viel Glück!

In Seite Citizen Kane:

"

Aufgrund der Bedeutung und Bekanntheit von Citizen Kane wurde der Film in zahlreichen anderen Werken imitiert, parodiert und zitiert. So enthält Woody Allens Mockumentary Zelig (1983) eine Sequenz, die der Nachrichtensendung in Citizen Kane nachempfunden ist.

In einer Folge der Zeichentrickserie The Real Ghostbusters wird das Team zu einem Einsatz in eine Villa gerufen. Der dort spukende Geist artikuliert sich einzig durch das Wort „Rosebud“ und soll die Verkörperung von Charles Foster Kane sein. Nach längerer Suche entdecken die „Ghostbusters“ einen Schlitten mit ebendieser Aufschrift. Auf Umwegen kommt der Geist dann endlich in den Besitz des Schlittens, was, wie sich herausstellt, Sinn und Zweck des Einsatzes war. Am Ende der Folge fährt der Geist mit seinem Schlitten „selig einen verschneiten Berg hinab“.

Zahlreiche Anspielungen auf den Film finden sich auch in einzelnen Episoden der US-amerikanischen Zeichentrickserie Die Simpsons. So werden in der Folge Rosebud – deutscher Titel: Kampf um Bobo – (USA 1993, D 1995), die ersten Sequenzen des Films komplett parodiert. Neben dem Titel der US-Fassung (der in der Folge selbst nicht mehr auftaucht) finden sich diverse weitere Bezüge – angefangen mit der langsamen Kamerafahrt über die Zäune von Xanadu: Springfields Atomkraftwerksbetreiber Charles Montgomery Burns übernimmt die Rolle des Charles Foster Kane – freilich mit dem feinen Unterschied, dass dieser sich freudig von seinen Eltern trennt, um ein Leben in Reichtum anzustreben. Und statt des Schlittens versinkt ein Teddybär im Schnee, der nach zahlreichen Wirrungen in den Besitz von Maggie Simpson gerät.

In der Episode „Regie: Al Bundy“ der Sitcom Eine schrecklich nette Familie drehen Al Bundy und seine Tochter Kelly einen Kurzfilm mit dem Titel „Sheos“, an dessen Ende der Hauptdarsteller mit einem Schuh in der Hand sterbend „Rosebud“ ausspricht.

In Ab durch die Hecke (2006) von DreamWorks Animation haucht das Opossum Ozzie, als es einen dramatischen Tod vorgaukelt, nach Anblick eines Rosenbusches das Wort Rosebud, bevor es zusammenbricht.

Bei der Columbo-Folge Mord per Telefon (1978) wurde das Wort Rosebud von Citizen Kanes Schlitten benutzt, um abgerichtete Hunde auf das Opfer zu hetzen. In dieser Folge spielte auch Kim Cattrall mit, die drei Jahre zuvor bei dem Film Unternehmen Rosebud (Originaltitel Rosebud) mitwirkte.

Im Russ-Meyer-Film Drüber, drunter und drauf wird der Begriff ebenfalls benutzt, da der Charakter „Margo Winchester“, dargestellt von Raven de la Croix, ein Rosentattoo trägt.

Im österreichischen Film Müllers Büro ist Rosebud das letzte Wort der ermordeten Prostituierten Maria; gleichwohl wird das zitierte Wort dort (gewollt?) dem Film M zugeordnet. Außerdem enthält das Titellied mehrfach den Satz „Und wenn er alt ist, ist er reich – wie Citizen Kane“.[1]

Der Beginn des letzten Kapitels des Disney-Comics Onkel Dagobert – Sein Leben, seine Milliarden von Don Rosa zitiert den Film und deutet so die Parallelen zwischen Dagobert Duck und Charles Foster Kane an. Nach einem Leben voller Ruhm, Abenteuer und Reichtum hat sich Dagobert Duck in seine Privatvilla zurückgezogen. Die gemeinsamen Elemente sind das eine erleuchtete Fenster in der Dunkelheit, die Schneekugel und der Stil der Fernsehreportage, in der auf das Leben des Protagonisten zurückgeblickt wird.

Im Film Independence Day heißt die Landestelle der Aliens in der Wüste von Nevada, von der selbst der Präsident der Vereinigten Staaten nichts weiß, Rosebud, was zudem auch eine indirekte Anspielung auf den legendären Roswell-Zwischenfall darstellt. An dieser Stelle wird ein Labor errichtet, in dem sich ein noch flugtaugliches UFO befindet, das Will Smith zum entscheidenden Angriff auf das Computersystem der Aliens steuert.

Die Band The White Stripes setzten den Text des Songs The Union Forever aus Zitaten des Films zusammen.

Im Computerspiel Wolfenstein 3D (1992) lautet der Sterbeausruf des Endgegners in der sechsten Episode, General Fettgesicht, „Rosenknospe!“ – die wörtliche deutsche Übersetzung von „Rosebud!“ Es handelt sich dabei um eine beabsichtigte Referenz auf Citizen Kane und hat keine tiefere Bedeutung.

In der Computerspieleserie Die Sims wird als Cheatcode für zusätzliches Geld der Begriff Rosebud verwendet.

Im Comic Alfred Jodocus Kwak von Harald Siepermann und Hans Bacher nach einer Erzählung von Herman van Veen ist Rosebud ironischerweise das letzte Wort des fliehenden Königs oder eines der Mitglieder seines Hofstaats, nachdem sie von einer Biene verjagt worden sind. Im vorletzten Panel auf Seite 56 ist neben den Ausrufen des fliehenden Hofstaats und der fallenden Krone eine Sprechblase mit dem Ausspruch Rosebud… zu sehen.

Im Film Der Biss der Schlangenfrau behauptet die Schlangenfrau Lady Sylvia Marsh, dass sie in ihrer Kindheit aufgrund eines Schlangenbisses eine Zeitlang gelähmt war. Seitdem sei sie von Schlangen gleichermaßen abgestoßen wie fasziniert. Wenig später wirft sie ein Brett des Spieles „Snakes and Ladders“ in das Kaminfeuer und kommentiert dies mit dem Wort „Rosebud“.

In der Folge Der Ersatz-Detektiv der Fernsehserie Magnum von 1984 erhält Thomas Magnum telefonisch einen Auftrag von Robin Masters. Das für die Ausführung benötigte Computerpasswort lautet „Rosebud“.

In der Folge Harley and Ivy der Zeichentrickserie Batman: The Animated Series steht auf dem Nummernschild des Fluchtautos der pflanzenaffinen Schurkin Poison Ivy „ROSE BUD“ (Rosenknospe).

Auch im Film The Return of Captain Invincible (1983) trägt die am Anfang als Exposition gezeigte Wochenschausendung den Namen News on the March.