Chasse à la citation

L’extrait ci-dessous de Wikipédia n’est pas soutenu par une source fiable. Pouvez-vous en trouver une ?

Cliquez sur J’ai compris ! pour aller sur Wikipédia et corriger le fragment de code ou Suivant ! pour en voir un autre. Bonne chance !

Sur la page What you see is what you get :

"

Il existe une traduction française mais qui reste peu usitée :« pétale », pour « présentation à l'écrit telle qu'à l'écran »[réf. nécessaire]. Elle n'a cependant été officialisée par aucune institution. L’Office québécois de la langue française, quant à lui, a proposé l’adjectif invariable « tel-tel », qui désigne « tout logiciel ou matériel qui permet un affichage à l’écran correspondant le plus fidèlement possible à l’impression sur papier obtenue ultérieurement »[1]. Une autre traduction avait cours dans les années 1980, « telecr » pour tel écran, tel écrit[réf. nécessaire].