Citation Hunt

The Wikipedia snippet below is not backed by a reliable source. Can you find one?

Click Saya faham! to go to Wikipedia and fix the snippet, or Seterusnya! to see another one. Good luck!

Di laman Manga shōjo:

"

Oleh kerana ragam dalam perumian Jepun, penerbit boleh mentranskripsi 少女 (ditulis しょうじょ dalam hiragana) dalam pelbagai cara. Setakat ini yang paling biasa, shoujo[perlu rujukan], mengikut fonologi bahasa Inggeris[perlu rujukan], mengekalkan ejaan, dan hanya memerlukan masukan ASCII. [[Perumian Hepburn] shōjo menggunakan garisan makron untuk vokal yang panjang, walaupun kelaziman fon Latin-1 sering menghasilkan sirkomfleks sebaliknya, seperti shôjo. Banyak teks bahasa Inggeris hanya mengabaikan vokal panjang, menggunakan shojo, berpotensi membawa kepada kekeliruan dengan 処女 (shojo, secara literal: "dara/teruna") dan juga makna yang mungkin lain. Akhir sekali, pengtransliterasi mungkin menggunakan jenis Nihon-shiki pencerminan daripada ejaan kana: syôjyo, atau syoujyo.