Citation Hunt

Фрагмент із Вікіпедії нижче не підкріплений надійним джерелом. Чи можете Ви знайти таке?

Клацніть Є джерело!, аби перейти до Вікіпедії та виправити фрагмент, або Наступна!, щоб переглянути інший. Щасти!

На сторінці Мімоза соромлива:

"

Існують також неанглійські народні назви в інших європейських мовах / культурних областях, такі як: португальською мовою —   não-me-toque (недоторка), sensitiva (чутлива) або dormideira (приблизно перекладається як «спляча»), причому перша назва частіше трапляється в Португалії, Африці та Ріо-де-Жанейро, друга — у місті Сан-Паулу і Південних штатах, третя — в інших регіонах  Бразилії. В  іспанській мові трапляються назви  morí-viví або moriviví (у Домініканській Республіці та інших іспаномовних островах Карибського басейну, приблизний переклад «Я помер, я жив»)[4] і dormilona (Коста-Рика та інші країни Центральної Америки, приблизний переклад «соня», як у Бразилії).[джерело?]